На этой неделе состоится подведение итогов открытого конкурса на лучший художественный перевод

Организаторами этого состязания на знание иностранного и виртуозное владение русским литературным языком уже второй год выступают Оренбургский благотворительный фонд «Евразия», региональное отделение Союза переводчиков России и коллективный член этого творческого союза — факультет иностранных языков оренбургского педагогического университета. Бессменный генеральный спонсор конкурса — акционерный коммерческий банк «Форштадт».

В пятницу, 30 апреля в 12.00, в большом читальном зале областной библиотеки им. Крупской профессиональное жюри из 14 человек назовет лучшие работы нынешнего конкурса. В этом году все желающие могли попробовать свои силы в переводе прозы и поэтического отрывка с одного из шести европейских языков. Для обеспечения объективности оценки все свои произведения участники присылали под шифром. После того, как будет объявлено, какие работы заняли призовые места, члены жюри вскроют конверты и назовут имена победителей.

Специально к этой дате печатный дом «Димур», тоже являющийся спонсором конкурса, подготовил сборник переводов победителей 2003 года. Тогда, при подведении итогов, директор «Димура» Зинаида Мурашко предложила им сделать перевод любого произведения иноязычного автора для публикации в сборнике. Презентация книги «На языке степных ветров» — это не только подарок авторам, чьи произведения вошли в сборник. Это — серьезное подтверждение того, что в Оренбуржье существует переводческое сообщество. Талант этих людей удалось сделать достоянием общественности благодаря самому конкурсу и своевременной поддержке редакционно-издательского комплекса «Димур».
Темы: 
Короткий адрес: 
Комментарии orinfo.ru

Здесь вы можете оставить комментарий, если вы являетесь зарегистрированным пользователем orinfo.ru или анонимно.

Добавить комментарий