Прошел пятый съезд Союза переводчиков России

На этой неделе в Москве прошел очередной, пятый по счету, съезд Союза переводчиков России.

В отличие от предыдущего форума мастеров перевода три года назад, сейчас Оренбуржье было представлено делегацией из четырех человек. Кроме избранных по квоте делегатов в работе съезда принимали участие представители ассоциированных членов союза. Таким коллективным органом в Оренбургской области уже несколько лет является факультет иностранных языков Оренбургского государственного педагогического университета. Коллектив с более чем полувековой традицией в Москве представляла декан факультета, член научного совета СПР профессор Галина Белая.

Работа съезда длилась три дня, два из которых делегаты провели в подмосковной Рузе, а один — в стенах Московского государственного социального университета. В Рузе были проведены заседания секций художественного перевода, перевода деловой и технической документации. С большим успехом прошел семинар по авторскому праву. Над выработкой предложений к государственным стандартам по специальности «перевод» работали участники «академической секции» — представители университетов.

Оренбургское региональное отделение представило на съезде целый книжный стенд. Это был и двуязычный альбом «Влади», работу над английской версией которого осуществляли действительные члены Союза переводчиков России Владимир Леонтьев и Рустам Галимов, и сборник рассказов классика немецкой литературы Стефана Гейма, вышедший в прошлом году в Печатном доме «Димур». Восхищение москвичей и представителей других регионов вызвал также «димуровский» сборник «На языке степных ветров», в который вошли работы оренбуржцев — лауреатов прошлогоднего конкурса на лучший художественный перевод.

На съезде неоднократно отмечалась успешная работа оренбургского регионального отделения СПР. Открытый конкурс литературных переводов с иностранных языков, проходивший в Оренбурге уже вторую весну, практически не имеет аналогов в России. Он перекликается лишь с «конкурсом молодых переводчиков» в Санкт-Петербурге. Не исключено, что в следующем году усилия Питера и Оренбурга будут объединены и конкурс получит статус всероссийского. Оренбургское отделение союза успешно работает и в сфере перевода официальной и технической документации. Повсеместное признание в Оренбургской области получило заверение переводов личными печатями переводчиков — нормальная европейская практика, закрепившаяся еще далеко не во всех регионах России. Большое внимание в Оренбурге уделяется и «чистоте рядов» — высокому профессионализму новых членов СПР.

По представлению президента Союза переводчиков России Леонида Гуревича председатель оренбургского регионального отделения Игорь Храмов был избран на съезде членом правления этого творческого союза. Таким образом, Оренбургская область получила представительство в высшем органе управления СПР наряду с Санкт-Петербургом, Новосибирском, Казанью, Читой и Владивостоком.
Источник: 
Темы: 
Короткий адрес: 
Комментарии orinfo.ru

Здесь вы можете оставить комментарий, если вы являетесь зарегистрированным пользователем orinfo.ru или анонимно.

Добавить комментарий

Читайте также